quarta-feira, 13 de outubro de 2010

Linguagens não-verbais

A comunicação não-verbal está presente em nosso cotidiano. Expressando ideias, independentes do idioma.




 Emoticons - Utilizados normalmente em bate papos para caracterizar estados emocionais.

Gráfico - Transmite informações através de pesquisa de dados sobre um determinado tema.
 Não fume - Frase adversativa indicando a proibição ao cigarro.
      Masculino e Feminino - Indica Gênero
Símbolo que se coloca na porta para indicar "sanitário masculino"

    Placa de trânsito - A frente "proibido andar de bicicleta" e atrás -            "quebra-molas"

         Imagem indicativa de "silêncio"
Semáfaro com sinal amarelo advertindo "atenção"                                                 
Cartão vermelho - denúncia de falta grave no futebol

Como aplicar estratégias para decodificar um texto em Língua estrangeira?

Para compreender um texto em Inglês, você não precisa necessariamente traduzir palavra por palavra. Fazendo uma rápida análise do texto (Scanning), podemos destacar as palavras que transmitem a mesma idéia no Português. Elas são os COGNATOS.

Cuidado, porém, com aquelas palavras que parecem com o Português mas na verdade tem outro sentido! Elas são chamadas, FALSOS COGNATOS.

Vejamos o exemplo:

Linguistics at MIT (Massachusetts Institute of Technology)

The MIT Linguistics Group has been engaged in the study of language since the 1950's. Our research aims to discover the rules and representations underlying the structure olanguages and what they reveal about the general principles that determine the form and development of language in the individual and the species. The program covers the traditional subfields of linguistics (phonetics, phonology, morphology, syntax, semantics, and psycholinguistics) as well as interfaces with philosophy and logic, speech science

Acima, podemos observar muitas palavras cognatas, o que ajuda a compreender a idéia geral do texto.

See ya!!

Fonte: http://web.mit.edu/linguistics/

terça-feira, 12 de outubro de 2010

Conhecendo Falsos Cognatos

Hello Dear Students!

Hoje conheceremos alguns falsos cognatos ( palavras em inglês que se parecem com o português ) e desenvolveremos o nosso vocabulário.

Falsos Cognatos
Com a globalização, a língua inglesa passou a desempenhar um papel ainda mais importante na comunicação entre os povos.

Algumas palavras e expressões inglesas são muito parecidas com palavras e expressões utilizadas na língua portuguesa.

MAS CUIDADO! MUITAS VEZES, O SIGNIFICADO DESTAS PALAVRAS É BEM DIFERENTE DO QUE SE IMAGINA.
·         assess = avaliar / access = acesso
·         advice = conselho / advise = aconselhar / avisar = warn
·         anthem = hino / aerial = antena
·         army = exército / arma = gun / arm = braço
·         assist = ajudar / watch = assistir
·         chute = corredeira/pára = quedas / kick = chute
·         cigar = charuto / cigarro = cigarette
·         collar = colarinho, gola / necklace = colar
·         college = universidade, faculdade / school = colégio
·         compass = bússola / compasso = compasses
·         conceit = convencimento / conceito = concept
·         data = dados, fatos, identificação / data = date
·         deception = fraude, trapaça / disappointment = decepção
·         educated = instruído, culto / polite = educado, cortês
·         eventually = finalmente, por fim.= finally / Occasionally = eventualmente
·         exit = saída / success = êxito
·         expert = perito, especialista / smart = esperto
·         gratuity = gorjeta / gratuitous, free = gratuito
·         guitar = violão / electric guitar = guitarra.
·         large = grande / broad, wide = largo
·         lecture = conferência / reading = leitura
·         library = biblioteca / bookstore = livraria
·         notice = observar, notar / news = notícia
·         parents = pais / relatives = parentes
·         particular = determinado, específico / private = particular, privado
·         physician = médico clínico / physicist = físico
·         policy = diplomacia, política / police = polícia
·         pretend = fingir  / intend = pretender
·         proper = adequado / own = próprio
·         push = empurrar / pull = puxar
·         quote = citar / cota = share, quota.
·         realize = perceber, dar-se conta / accomplish, achieve, realizar
·         respite = trégua/ repouso / respect = respeito
·         resume = recomeçar, retomar / sum up, summarize = resumir
·         retire = aposentar-se / remove = retirar
·         rim = borda, beira ( de copo, xícara ) / kidney = rim
·         sap = seiva / toad = sapo
·         sensible = sensato, ajuizado / sensitive = sensível
·         terrific = excelente / terrível = terrible
·         traduce = caluniar, difamar, criticar / traduzir = translate




Conhecendo alguns Prefixos e Sufixos

Hello Dear Students!

Estamos denovo com mais uma dica para você expandir o seu vocabulário. O uso dos prefixos e sufixos ajuda muito.

A seguir um exemplo:
Uma das coisas que todos os estudantes da língua inglesa querem é aumentar seu vocabulário rapidamente. Um dos segredos é o estudo de afixos. Afixos? O nome é estranho, mas você sabe do que se trata. Afixos são os prefixos e os sufixos postos respectivamente, antes e depois das palavras.
Veja:
  • Prefixos são os afixos que vem antes da palavra. Vejamos o prefixo IN- em português: feliz – INfeliz
  • Sufixos são os afixos que vem depois da palavra. Vejamos o sufixo –MENTE: feliz – felizMENTE
Nesses dois exemplos, aumentamos nosso vocabulário português apenas com os afixos IN e MENTE. Na língua inglesa, esse fenômeno de aumentar vocabulário com ajuda de afixos também ocorre. Hoje vamos duplicar seu vocabulário inglês com um prefixo de três letras: MIS, que significa “mal” / errado. Vamos começar?
Liste os verbos ingleses que você já conhece e coloque a tradução ao lado. Vou fazer minha lista:
  • Speak (falar)
  • Hear (ouvir)
  • Understand (entender)
  • Write (escrever)
  • Pronounce (pronunciar)
Pronto. Nessa minha lista, você notou que conheço 5 verbos. Agora, com o auxílio do prefixo MIS, vou duplicar meu vocabulário. Veja:
  • Speak (falar) – misspeak (falar mal)
I speak English
I misspeak English

  • Hear (ouvir) – mishear (ouvir mal)
I hear you.
I mishear you.

  • Understand (entender) – misunderstand (entender mal)
I understand you.
I misunderstand you.

  • Write (escrever) – miswrite (escrever mal)
I write a message.
I miswrite a message.

  • Pronounce (pronunciar) – mispronounce (pronunciar mal)
I pronounce the word “girl”.
I mispronounce the word “girl”.

Pronto. Graças a um prefixo, agora já conheço 10 verbos ingleses. É claro que isso não vai dar certo em 100% dos casos. Por exemplo: não existe “mislove” (amar mal) nos dicionários. Mas não deixe que essas poucas exceções impeçam seu vocabulário de crescer.

http://www.englishexperts.com.br/2010/06/14/aumente-seu-vocabulario-ingles-com-apenas-3-letras/

Até a próxima!

Ampliando o Vocabulário

Olá pessoal!

Estamos outra vez aqui para indicar um bom site onde você além de conhecer novas palavras, aprenderá em que contexto elas podem ser usadas.
Existe uma série de palavras que são dadas como exemplo e como usá-las e entendê-las nos textos em que estão inseridas.

Hoje, a escolhida é ‘sweet’. Para todos não há segredo nesta palavrinha, afinal ela significa ‘doce’, o contrário de amargo [bitter] ou salgado [salty]. No entanto, isto não é tudo! Saiba que também podemos usá-la para descrever uma pessoa ‘amável’, ‘gentil’. Logo, ‘she’s so sweet’ quer dizer ‘ela é tão amável’.
Vale ressaltar que dependendo do modo como enfatizamos a palavra ‘sweet’ o seu significado também poderá ser de ‘bonitinho’ ou ‘bonitinha’. Desta forma, a mesma sentença – ‘she’s so sweet’ – poderá ser interpretada como ‘ela é tão bonitinha’.
Além de pessoas, usamos ‘sweet’ para descrever uma música, uma canção. Neste contexto o significado será ‘agradável’. E ainda podemos usá-la para descrever uma voz ou um aroma [cheiro].
 Por exemplo, ‘a sweet voice’ [uma voz doce, uma voz agradável] ou ‘a sweet smell’ [um cheiro gostoso, um cheiro adocicado].
No Inglês Britânico, ‘sweet’ é a palavra usada para referir-se a ‘bala’. Não é bala no contexto de munição, que é ‘bullet’; mas sim, bala doce.
No Inglês americano, a palavra mais comum para isto é ‘candy’.
Informalmente, podemos usar ‘sweet’ para nos referirmos à ‘sobremesa’. Portanto, após o almoço, podemos dizer ‘hey, let’s have some sweet now!’ [ei, vamos pegar a sobremesa agora!].
Para encerrar, anote aí que ‘sweet’ é também uma gíria. Neste caso, significa ‘demais’, ‘legal’, ‘super’, ‘manero’, ‘dá hora’. Acho melhor dar um exemplo.
Suponhamos que você conte uma boa notícia para alguém. Algo como ‘I’m going to the USA next month’ [Vou pros States mês que vem]. A pessoa para quem você conta isto poderá dizer ‘Sweet, man!’ [que demais, cara!; que dá hora, meu!; ‘que legal, mano’].

Bom, é isso pessoal! Voltaremos com mais dicas.

Segue o link da série AMPLIANDO O VOCABULÁRIO, que envolve muitas palavras para você conhecer mais palavras e o seu uso nos textos.


Até a próxima!

domingo, 3 de outubro de 2010

VOCABULARY!!!!!

Nesta postagem, aprenderemos muitas palavras que estão presentes em nosso cotidiano. São palavras que devemos memorizar.
Uma dica: Sempre que você usar uma palavra ,em frase ou fazendo uma leitura, tente inverter para o inglês facilitando a memorização. Assim com muita facilidade você terá um imenso vocabulário da língua inglesa.




Commom Adjectives  (Adjetivos comuns)

English
Português
big
grande
small / little
pequeno
fast
rápido
slow
lento
good
bom
bad
mau
expensive
caro
cheap
barato
thick
grosso
thin
fino
narrow
estreito
wide
largo
loud
barulhento
quiet
silencioso
intelligent
inteligente
stupid
estúpido


Colors (Cores)

English
Português
 white
branco
 yellow
amarelo
 orange
laranja
 pink
cor de rosa
 red
vermelho
 brown
castanho
 green
verde
 blue
azul
 purple
púrpura
 grey, gray
cinzento
 black
preto



(Dias da semana)
Days of week (Dias da 


English
Português
Sunday
Domingo
Monday
Segunda-feira
Tuesday
Terça-feira
Wednesday
Quarta-feira
Thursday
Quinta-feira
Friday
Sexta-feira
Saturday
Sábado